大変参考になるご回答、ありがとうございました!, 世の中の成功している男性には様々な共通点がありますが、実はそんな夫を影で支える妻にも共通点があります。今回は、内助の功で夫を輝かせたいと願う3人の女性たちが集まり、その具体策についての座談会を開催しました。, 英語のメールで noted with thanks.という表現が良くあるのですが Don't think deeply. そんなに早く終了すると悲しいです( ; ; ). 英検二級の面接に二回連続で落ちました。 日本語の「在庫わずか」「在庫少」というニュアンスの表現を英語で探しています。 え、本当?」と、奇異に感じたことを、思い出しました。, これまで、「例」の省略として、e.g. これを踏まえると、Please CC your...続きを読む, たとえば、英語で 私はまだ仕事がたくさん残っています。 I have a lot of work left. よろしくお願いします。, アメリカに35年ほど住んでいる者です。 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてください。, アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。 役員の残された任期はあとわずかです。 The remaining term of the Director is very short. これを踏まえると、Please CC your e-mails to Taro-san next timeと言う表現が出来るわけです。 次回だけでなく次回からと言うフィーリングであればfrom next timeと言う表現に変えればいいですね。 CCはcarbon copyの意味で使われそのイニシャルをとって「略されて」使われていたのですが、今では立派な「動詞」として使われています。 CC(シーシー)ですね。 過去形・過去分詞形はCCedとかCC'dと言うような表現も定着してきています。 Please be noted, Please be informed, Please be assured, Please be remindedと言うような表現がほかの例としてよく使われます。 the number of (the) apples また、必要です、という言い方を使って同じフィーリングを出す事も出来ます. 前回も今... 結婚したことを後悔しています。私と結婚した理由を旦那に聞いてみました。そしたら旦那が「顔がタイプだった。スタイルもドンピシャだった。あと性格も好み。」との事です。 日本語のようにビジネス敬語を「親しい中に礼儀あり」を貫いて使っているのと違いこちらではほとんど日常会話的表現を使う傾向にありますがこの表現をして「まだ、日常的会話表現を使えるような間柄とは私は感じて...続きを読む, 経理の方と話をしていると「仕切り価格」という言葉が出ました。 もちろん仕切りが仕入れ値を割ってはいけません、損しますから。 また、必要です、という言い方を使って同じフィーリングを出す事も出来ます. Please add Taro-san as CC next time. どうせkindlyを使うなら、親切さを自然に求めているWould you kindly, Will you kindlyと言う風にもって行きたいところですが、やはりkindlyを求めるのには気分が良くないし、そういわれたからといって、丁寧さを出そうとしているのは分かるけど(日本語の表現方法文化を知っているからでしょう)、そこまで使う...続きを読む. また、他に適切な表現がありましたら、アドバイスをいただけると幸いです。, 「英語 索引」に関するQ&A: 英語の索引のsee, see alsoを韓国語にしたいのですが何と訳せば良いでしょうか?, やはり度々登場している「Small Stock」が、日本語圏の方に対しても意味を伝えやすい気がしますね。 調べても上手く理解出来ません。 *「term of office」は、「任期」という意味です。 私の車のローンはもう残っていない。 I don’t have any remaining car loans. 変な質問でごめんなさい。2年前に結婚した夫婦です。それまで旦那は「専門学校卒だよー」って言ってました。 英語での取引先のE-mailで、 私には十分な時間が残されていない。 I don’t have enough time left. アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 ありがとうございます!, 引き続きアドバイスありがとうございます! これは、丁寧さを出したいと言うフィーリングを出した表現とは言えなく畏まった、硬いビジネス文書によく使われる表現で、一般的・日常的会話表現をするビジネスメールとは違うんだよ、と言うフィーリングを出しています。 よろしくお願い致します, 英検三級の二次試験が日曜日にあります 相手は待っているわけですから、ただ単に辛抱強く待っていてください、といわれただけでは、やはり満足しませんね. 頭の悪い私にでも分かるように具体例を挙げて教えて頂けると大変助かります。 しかし文章も必要になることがあるかと思いますので、同時に添えていただき助かりました。 ベストアンサー:We have only a month left this year. 二回も連続で落ちるとかなりショックです。 教えて下さると嬉しいです。 役員の残された任期はあとわずかです。 The remaining term of the Director is very short. I have to leave soon.」でごまかしました。言いたいことは伝わりましたが、「残り~」の表現について、早速、調べました。. I will CC you his e-mail.といったり、He CC'd me your e-mail of yesterday so I know what you are talking about.と言う漢字で使われているわけですね。 *「term of office」は、「任期」という意味です。. これで、~さんにも送ってください、と言う表現になりますが、「今度(次回と言う意味ですが)メールを送るときに同時に~さんにも贈ってください」と言う意味合いと、更に、CCにTaro-sanのメルアドを「入れる」ことで(これをCCと言うわけです)、「同時にコピーをTaro-sanに送ったということを私が分かるようにしてください」と言う意味合いも含まれていることも知っておいてください。 受け取ったメールにCCとしてTaro-sanのメルアドが無ければコピーを送ったとわからないと困る、とか、送ったとわかれば仕事もしやすい、と言うような理由でCCしてください、と言うお願いをするわけですから。 制服で行くべきか私服で行くべきか Ex.は単にExampleの略、e.g.はfor exampleの略といった感じでしょうか。 「appreciate it, many thanks!」 位を使うと「あっ、この人本当に感謝してるんだな」と思って貰えます。(爆), 先方に出すメールです。 そこそこ仕入れてくれるB社には仕切り80%、8,000円で販売、 英語で「個数」や「件数」をなんというか、です。 There is only a month left this year. 初めて英検二次試験を受ける中3です。初歩的な質問でお恥ずかしいのですが、お答えいただけると助かります...。 アレクシスはその残りのお金を貯金した。 Alexis deposited the remaining amount. (exempli gratia,for example)を使ってきたのですが、Ex.もよく見かけます(主に日本語の文中で)。 英語!「日本にはたくさんの神がいます」 「〜には」って英語でどう表現するのですか. >「データの件数」 これは、丁寧さを出したいと言うフィーリングを出した表現とは言えなく畏まった、硬いビジネス文書によく使われる表現で、一般的・日常的会話表現をするビジネスメールとは違うんだよ、と言うフィーリングを出しています。 気になります, ぐるなびとホットペッパーとeparkのgo to eatの使い方の違いを教えて下さい。ちなみ、eparkしか使ったことがありません。. 私のように辞書を引いている人間には微妙なニュアンスの違いがわかりにくいので、ひとつ勉強になりました。, >単独で「在庫少なし」「少ない在庫」なら 「データの件数」は"a number of data"でしょうか? 問三と問四も問の意味は理解していました。 Please wait for a little while longer.と言う言い方をして、もう少しお待ちください、という表現をします. アメリカ大統領選挙 の 速報番組を見ています。現地TVのテロップ表示でGeorgia BIDEN 49% TRUMP 51% 12% Counted 16 votes No Projection 実は、昔、私も、「個数や件数はなんていうのかな、え、number? これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。, アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 Should you have any questionsも倒置と言う畏まった表現としての例がありますね。 普通であれば、If you have any questions, と言う表現で済ましてしまいます。 日本語圏の方が見ても、英語圏の方が見ても違和感のない表現が良く、 説明文というより、一目で状況を伝えるアイコン的な使い方に近いでしょうか。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%B0%91%E6%95%B0&stype=0&dtype=2, ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。 1回目は答えられず問題を飛ばされてしまったりして散々でした。 Feel always in English. 提案の「proposal」「suggestion」「offer」「proposition」の違い, 「because of」「due to」「owing to」「thanks to」の違い. 英語でもこういう表現をしますか? 面接官の方の読むスピードは速いですか??もう一度言ってもらえるようお願いするくらい速いスピードなんでしょうか??, Go to トラベルで8月20日頃に還付申請したのですが、まだ振り込まれていません還付申請した方は振り込まれましたでしょうか? 彼は残りの時間を最大限に利用した。 He made the best of the time left. 英語で「在庫わずか」「在庫少」と表現するには日本語の「在庫わずか」「在庫少」というニュアンスの表現を英語で探しています。日本語圏の方が見ても、英語圏の方が見ても違和感のない表現が良く、海外の通販サイトを参考にしたところ、 Unfortunately we need a little more time. アレクシスはその残りのお金を貯金した。 英語で「在庫わずか」「在庫少」と表現するには 言わないでコンコンだけやって 普通にグッドモーニングみたいな感じで挨拶したほうがいいのでしょうか? Podcastでもこの点ではいろいろ見つけることが出来ると思います。 そして、英語圏からのメールなどでどのような表現を使っているのかを良く見てください。 日本の英語ビジネス表現に慣れている人からであれば結構「日本ではこの英語表現がうけている」と思って使っている人も出てくるとは思いますが、そうでないビジネスマンがどのような表現をして「頼む」のかを身につけてくださいね。 今回はとりあえず全部答えたつもりでしたが問一は完全に間違えていました。 ですが服装は何にすれば良いかわかりません 一方Ex.は、例文とかの文頭に使うのがほとんどじゃないでしょうか。Ex. 惜しいですね. 改めて考えると不自然と感じない事もないですが、普通の場合この表現を使ったメールなどを日本から英語をメールを受け取ると、そのまま受け取っています。 しかし自分でアメリカでは使おうとは思いません。 そんな感じでゆるく考えてください。, 少数 I informは単に「私が~と言うことを報告します」「私が~と言うことをお知らせします」という表現となり、ビジネス文書としてはあまり使いません。 I would like you to know thatとかIt is my pleasure to inform you that,とかI would like to take this opportunity to inform youと言う表現であれば「丁寧さ」を出したビジネス表現と言うことになります。 あと、 1回目聞き取れなくてもう一度聞きたい時は なん... 英検3級二次試験の面接についてです。 すみませんが教えてください。m(__)m, 英語・7,928閲覧・xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25, toshihio_shimoさんに感謝感謝。 ご回答、ありがとうございます!, なるほど、「在庫」を「供給」といったり、「少ない」を「リミットがありますよ」という風に言い変えることもできるのですね。 夏休みは残り2日です。 There is two days left for summer vacation. などの表現を私な必要に応じて使います。  こ、ん、な、ふ、う、に)。 定価10,000円だとしたら、 I will CC you his e-mail.といったり、He CC'd me your e-mail of yesterday so I know what you are talking about.と言う漢字で使われているわけですね。 私の感覚だと、文頭にAndとかAlsoをおいて「And (Also), when is it used?」みたいな感じになるのですが、これはなにかおかしい気がします。, No.2です。ごめんなさい、「文頭の」というご質問だったんですね。 つまり、文化的な表現だなと感じると言うことなのですね。 携帯でちゃんと使えるような写真を撮って、大きさを調整してコンビニで写真用... 英検3級の二次試験を受ける事になりました。 お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。, 英語の索引のsee, see alsoを韓国語にしたいのですが何と訳せば良いでしょうか?, 日本語で「ビックリして一瞬焦った」的な感じのニュアンスで英語で教えてください表現するにはどういう英語, ネット上にたくさん「猫背」を表す表現がありました。どれをよく耳にするなど、皆さんが日本語からの直訳で, オランダの広さを英語で「小さい」と表したいんですが「国」という言葉を使わずに 「小さい土地」、「狭い. 二次試験は合格率が高いのに ということになります。 英検3級の二次試験の時に分からない問題があったら分からないですと言ってもいいんでしょうか?言ってはいけない場合どうすればいいんでしょうか?. 先方に○○さんをCCに入れてくださいと 引き続き色々と候補を出してくださり助かりました。 私の読む英文は学術系に偏っているので、e.g.しか使われないのかもしれないと思いました。普通の英文でもexは、使われることが多いのでしょうか。 と言う表現もします. というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか? また、どの様なニュアンス(丁寧さとか)の言い回しになるのか教えてください。例えば、I inform that...とはどう違うのでしょうか。, アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。