『リア王』のリアのセリフも涙を誘う。「われわれが生まれおちた時、この阿呆どもの舞台にきたことに、泣き叫ぶのだ」(四幕六場)。これは、三人娘の上の二人の娘たちに裏切られ発狂したリアが、忠臣グロスターに言った言葉。グロスターは、リアを逃がした罪で両目をえぐり取られたあ 現代の文学に多大な影響を与えている、16世紀イングランドで活躍したウィリアムシェイクスピアの名言を数ある作品から厳選して日本語訳とともに紹介していきます。 ⇒『リア王』第4幕第6場より. ウィリアム・シェイクスピア - William Shakespeare(1564-1616) 英国の劇作家、詩人。四大悲劇「ハムレット」、「マクベス」、「オセロ」、「リア王」をはじめ、「ロミオとジュリエット」、「ヴェニスの商人」、「夏の夜の夢」、「ジュリアス・シーザー」など、数多くの最高傑作を世に … 世界でもっとも有名な文豪、シェイクスピア。『ロミオとジュリエット』など多くの名作を生み出しました。彼の「四大悲劇」と呼ばれる4つの作品をご存知ですか?今回はその四大悲劇のあらすじや、名言・名セリフを英語原文と和訳を合わせてご紹介します。 シェイクスピア 名言。英語と日本語訳。オンライン検索 単語・キーワード別で検索 「ハムレット」、「マクベス」、「オセロ」、「リア王」、「ロミオとジュリエット」、「ヴェニスの商人」他 スポンサーリンク ã§ã¤ã¯ã¹ãã¢ã®è¬ - ãã¼ã¯ã»ãã¦ã§ã¤ã³ãã, A fool's paradiseãã°ããªå¥´ã夢è¦ã幸ã(Romeo and Juliet), ãããªã¨ã¸ã¥ãªã¨ãã/ãã ã¬ãã/. シェイクスピアの英語の名言には「To be, or not to be: that is the question.(生きるべきか、死ぬべきか。それが問題だ)」などがあります。 イギリス・ルネサンス演劇を代表する人物でもあるウィリアム・シェイクスピア(1564~1616)の英語の名言をご紹介します。 このページでは、料理やグルメに関する名言や格言を英語で紹介しています。美味しい名言を数多くまとめておりますので、是非あなたのお気に入りのフレーズを探してみてくださいね。また、以下のページも合わせてご覧ください。>>超有名な英語の名言・格言1 Give me the map there. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 「悪魔の足・シャーロックホームズ最後の挨拶(コナン・ドイル)」の名言・台詞まとめました, 「ソア橋の怪事件・這う男・ライオンのたてがみ(コナン・ドイル)」の名言・台詞まとめました. 短い英語の名言 に ... (ブラジルの元サッカー選手、サッカーの王様と称される / 1940~) Wikipedia(日本語) / Wikipedia(英語) 英語の名言・格言 . Meantime we shall express our darker purpose. Men willingly believe what they wish. シェイクスピア 名言。英語と日本語訳。オンライン検索 単語・キーワード別で検索 「ハムレット」、「マクベス」、「オセロ」、「リア王」、「ロミオとジュリエット」、「ヴェニスの商人」他 不仕合わせな生れつきなのでございましょう。私には心の内を口に出す事が出来ませぬ。 確かに父君をお慕い申上げております、それこそ、子としての私の務め、それだけの事にございます。(コーディーリア) その若さのゆえに、真実を。 Know that we have divided このページでは、シェイクスピアの名言や格言を英語で紹介しています。シェイクスピアはイングランドの劇作家で、ハムレット、マクベス、オセロ、リア王という四大悲劇を書いたことでも有名ですね。洗練された名言を数多くまとめておりますので、是非あなたの リア王 1. 悲劇『リア王』は、黒澤明監督の映画『乱』のモチーフにもなった戯曲です。これは自分の誤断から苦境に立たされたリア王のせりふです。厭世(えんせい)的であると同時に非常な卓見であるとも思えるような言葉です。 ★サイト掲載作品の一覧は下記より→本の名言インデックス→アマゾン「kindle unlimited」のメリットとは?, 不仕合わせな生れつきなのでございましょう。私には心の内を口に出す事が出来ませぬ。確かに父君をお慕い申上げております、それこそ、子としての私の務め、それだけの事にございます。(コーディーリア), ご自分の医者をお殺しになるがよい、そして疫病神に礼金をお出しになる事だ。(ケント), コーディーリア、あなたは富を失ってこよなく豊かに、棄てられてこよなく貴く、蔑ろにされてこよなくいとおしきものになったのだ、あなたとその優れたお心とを、この場で私が頂戴する。(フランス王), やがて時が来て、どんな手の混んだ悪だくみでも、きっと明るみに引出されましょう、蔽われた悪事もついには辱めと嘲りを受けずには済みませぬ。(コーディーリア), あの義に厚い高潔の士ケントが追放されたのだ、その罪は正直にあるという! おかしな話があったものだ。(グロスター), 事が巧く運ばなくなると、といっても大抵は身から出た銹なのだが、誰でも決まってその禍いを日や月や星のせいにしたがる、まるで悪党になるのも必然の理に基づき、阿呆になるのも天体の強制によるかのごとしだ。(エドマンド), 素性で手に入らぬ土地なら、頭で奪って見せる、手立ては何でも結構、目的通り運べさえすれば。(エドマンド), なぜ? それは、落ち目の人間に肩を入れるからさ。いいかい、お前さんも風向き次第で笑顔が見せられぬようでは、間違い無し、近いうちに寒い思いをさせられるね。(道化), 一つ、お前さんを蟻の所へ遣って、よく教えて貰うか、冬の寒空に働く手は無いという事をな。(道化), どれほど重い苦しみもきっと乗越えられよう、悲しみに友があり、悩みに連れがあるとなれば。(エドガー), 人間、どん底まで落ちてしまえば、詰り、運の女神に見放され、この世の最低の境涯に身を置けば、常に、在るのは希望だけ、不安の種は何も無い。(エドガー), だが、あすからは、もっと惨めになるかもしれぬ、どん底などであるものか、自分から「これがどん底だ」と言っていられる間は。(エドガー), 出来ればなお生延びて、壁に閉じ籠められた牢屋の中から、世の大物共の離合集散の姿を月と共に差し引きする潮の動きを、眺めながら暮したい。(リア). King Lear Act 1 scene 1 Shakespeare Ζ w A x ꖋ @ @ V F C N X s A.