- Weblio Email例文集, I'm sorry for my poor explanation. Julian. (心からお詫びを申し上げます。), 日本語の「お手数」という表現は、シチュエーションによって色々な使い方ができますね。, 残念ながら英語で「お手数」に該当する単語はありませんが、要するに自分は何を言いたいのか、どういうシチュエーションなのかを考えることで、その時の状況に合うフレーズがわかってくると思います。, 卒業おめでとう!卒業は人生のマイルストーンですよね。歳を重ね、高校、大学と進学していくと、「卒業」の言葉の重さを理解し、 …, 今日のテーマは努力次第で誰にでも訪れる機会のある「昇進」のお祝いフレーズ!自分の仕事ぶりが評価されるって、誰にとっても嬉 …, 今日のテーマは、「忘れられない」を表現する英語フレーズ! 楽しい思い出や別れた恋人など、誰にでも忘れられない大切な思い出 …, 海外に来たらのお楽しみ、そう夜遊びです!日本ではちょっとそんなことはできないけど、という人も海外ではちょっとハメをはずし …, 女同士のおしゃべりが楽しい集まりを「女子会」と言いますが、これって英語で何て言うか知っていますか? 今回は「女子会」の英 …. (了解です。) - Weblio Email例文集, I am terribly sorry that I wasn't able to be helpful for you. 2018 All Rights Reserved. - Weblio Email例文集, I'm sorry that the notification to you has become late. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 厚かましいお願いの意味・解説 > 厚かましいお願いに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 - Weblio Email例文集, I am truly sorry for not being able to help you. 2016/01/27 22:10 . - Weblio Email例文集, I am terribly sorry that I can't support you. - Weblio Email例文集, I am terribly sorry for the frequent favors. ビジネスでは打ち合わせや会議がありますが、急な出張や長期休暇などで都合がつけられず、出席できなくなる場合も� B: I don’t think that’s possible. B: I’m afraid I won’t be able to get you a quote by the end of this week. お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。. (申し訳ありませんが、今週末までにお見積もりをお渡しすることは難しいですね。来週の火曜日でしたら大丈夫なのですが。), “trouble”は英語で「面倒」「迷惑」という意味で、”If it’s not too much trouble,”は直訳すると「もしそれほど面倒でなければ」となります。, ちょっと面倒なことを依頼しなければいけない時、この英語フレーズを使えば「もし余裕があればお願いしたいのですが」といったニュアンスを伝える事ができますよ。, A: If it’s not too much trouble, I’d like you to help proofread the new catalogue. - Weblio Email例文集, I'm terribly sorry that I told you something that was mistaken. B: Oh don’t worry so much. B: I’m afraid I won’t be able to get you a quote by the end of this week. 大変申し訳ありませんが、この場をお借りして、日本語の質問をさせてください。
- Weblio Email例文集, I'm terribly sorry for the delay in sending that. - Weblio Email例文集, I am terribly sorry that I didn't tell you that. アメリカ・ケンタッキー生まれ。 2歳で日本に帰国、15歳で再度カリフォルニアへ。 現地高校卒業後... 岡山県出身。小学生の頃、ディズニー映画「アラジン」の「A Whole New World」を英語... 子供の頃から英語が大好きで、中学1年の時に勉強を始める。 20歳で単身渡米し、5年半NYに居住。... 英語文法に興味をもち、大学で言語学を専攻。 在学中に1年間カナダへ留学し、TESOL、翻訳を学ぶ... 1歳から7歳までベルギーに住む。 小学2年生で日本に帰国し、中学2年生の時にオーストラリアに移り... Copyright© help sb. (何度もお手数おかけし、申し訳ありません。あと一つだけお聞きしたいことがあるんですが。) B: OK. Go ahead. (お手数おかけしますが、木曜日までにメールのお返事をいただけますか?) B: OK. Go ahead. - Weblio Email例文集, I am sorry for the other day. よろしくお願いいたします。, ホームセキュリティのプロが、家庭の防犯対策を真剣に考える 2組のご夫婦へ実際の防犯対策術をご紹介!どうすれば家と家族を守れるのかを教えます!, 口のマウスとネズミのマウスですが、英語ではどれくらい発音の差がありますか? 発音記号などではなく、日, 高校2年生の女子です。2.3年前から日本の英語教育に関して疑問に思っています…。私は小学生の頃から洋, 英語の課題で3つの人物の文章を読んで異なっている点を10個英語であげなさいという課題が出たのですが、, 所謂「日本語化してしまっている英語」は、英語学習に際して、害しかないのではないでしょうか?, [Fill in the blanks with using infinitives] My fli, do not rush into everything,just like a saying on, There’s been some mistake. I need some more time to look into this. (もちろん。問題ないですよ。), こちらは、相手の忙しいスケジュールに対する気遣いを伝えられる英語表現で、依頼する前に「お忙しくされているかとは思いますが」と前置きのように使います。, お客さんや目上の人に対しては”I understand”を使って少しフォーマルに、もう少しカジュアルな場面では代わりに”I know”を使ってもいいですね。, A: I understand that you’re very busy, but I’d appreciate it if you could send me your quote by the end of the week. A: Could you please check with the supplier if our order will arrive by the end of this month? (もちろんです!), お願いをした後にこう続けることで、「お手数おかけします」「よろしくお願いします」という気持ちを伝えることもできますよ。, A: Could you please check with the supplier if our order will arrive by the end of this month? (了解。どうぞ。) Apologies for any trouble caused. 「申し訳ありません」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) ... 度重なるお願い申し訳ありませ ん。 例文帳に追加. Not a problem. (お手数ですが、そのファイルを取ってもらえませんか?) 日本語学習者です。
- Weblio Email例文集, I am terribly sorry if I confused you. 58.
- Weblio Email例文集, I am terribly sorry about troubling you. - Weblio Email例文集, I am terribly sorry for the inconvenience. もし、この形でよろしければ、過去のことの場合は、どう訳したらいいでしょうか?
B: Not at all. (お手数ですが、新商品の写真撮影を手伝っていただけませんか?) (何度もお手数おかけし、申し訳ありません。あと一つだけお聞きしたいことがあるんですが。) - Weblio Email例文集, I'm terribly sorry for our delay in the shipment. - Weblio Email例文集. (お手数ですが、私の代わりに明日の会議に出席していただけませんか?) - Weblio Email例文集, I apologize for being unreasonable with you. - Weblio Email例文集, I apologize I cannot help you. - Weblio Email例文集, I am sorry that I couldn't collaborate with you. B: Sure! - Weblio Email例文集, I apologize that I cannot live up to your expectations. (お手数ですが、お願いします。), “appreciate”は英語で「感謝する」という意味で、お礼を伝えたい時に”Thank you.”の代わりとしてもよく使われる単語です。, フレーズ全体を直訳すると「助けていただき、感謝します」ですが、ここでは依頼した後にこう言うことで「よろしくお願いします」といったニュアンスになります。, A: Can you follow up on this matter during my absence? (厚かましいお願いなのは承知の上なんだけど、君のズボンを借してくれないかな?これから大事な会議があるんだけど、ズボンにコーヒーをこぼしちゃったんだ。) 英トピ , この場合は 大変申し訳ございません は英語で I'm very sorry と訳します。 言い方で皮肉的に聞こえる可能性もありますから、できれば、簡単に行った方が相手に良いだと思います。 例えば それに対しミスをしてしまって大変申し訳ありません。 I am so sorry we made a mistake concerning that. - Weblio Email例文集, I am terribly sorry for not being able to help you. 18439. (お忙しいところお手数おかけしますが、今週末までにお見積もりをいただけましたら幸いです。) - Weblio Email例文集, I am terribly sorry for sending mistaken information. to do sth.の日本語への訳し方を勉強したいです。
There’s just one more thing that I want to ask. B: Will do. B: For sure! I am terribly sorry for the frequent favors. 大変申し訳ありませんが、この場をお借りして、日本語の質問をさせてください。help sb. (おっと、それは緊急事態みたいだな。), I know it’s a big favor, but ◯◯?(厚かましいお願いだとは思うけど、◯◯?), 他にも、”a big favor”の代わりに”a huge favor”を使っても、似たようなニュアンスが表せます。, I know it’s a huge favor to ask, but ◯◯?(厚かましいお願いだとは思うけど、◯◯?), 最後に、相手に面倒や迷惑をかけてしまった事を謝りたい時に使う「お手数をおかけしました」の英語フレーズを紹介します。, “cause”は「〜を引き起こす」という意味の英語で、”cause you trouble”で「あなたに迷惑をかける」という意味になります。, 文字通り、迷惑をかけたことをストレートに謝れる英語フレーズで、お詫びの気持ちを込めて「お手数をおかけしました」と言いたい場面で使えますよ。, ちなみに、迷惑をかけてしまった後だけではなく、迷惑をかけている最中にも「お手数をおかけしております」といったニュアンスで使うこともできます。, A: I’m sorry for causing you trouble. イギリス . - Weblio Email例文集, I am sorry for the delay in my expression of gratitude. (もちろん。) (お手数ですが、ABC会社から新しい価格表を入手してもらえませんか?) - Weblio Email例文集, I am sorry for what happened before. という文がありました。mistakeは可算名詞, ダイヤが乱れるという意味を表す熟語で running off schedule という熟語があるので, 高校英語の時制の問題です。 問題2の(2)はなぜ誤りなしになるのでしょうか? 理由が知りたいです お, ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。 - Weblio Email例文集, I am terribly sorry for not being able to add to your strength. (ご迷惑をおかけして、申し訳ありませんでした。二度と起きないよう気をつけます。) 例えば、Help people stay away from environmental pollutionの場合は、
(注文した商品が今月末までに届けられるか、サプライヤーと確認をとってもらえますか?) Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman. 「beside」と「besides」の違い!使い方をしっかりとマスターするポイント!. A: Can you follow up on this matter during my absence?
- Weblio Email例文集, I apologize for asking you so many things. - Weblio Email例文集, I am truly sorry that I could not meet your demand. - Weblio Email例文集, I'm truly sorry for not being able to help you. - Weblio Email例文集, I'm very sorry I'm late with sending the email. - Weblio Email例文集, I am terribly sorry for causing trouble. - Weblio Email例文集, I apologize for my poor English. I am truly sorry that I could not meet your demand. to do sth.の日本語への訳し方を勉強したいです。例えば、Help people stay away from environmental pollutionの場合は、人々が汚染から逃れるの (私の留守中は、この件についての対応お願いできる?) メールで日程の変更をお願いする英語表現 ; 不在を知らせる場合 会社を不在にするときの英語表現; 会議などを欠席する場合. (もちろん。), ちなみに、”would”を”do”にしても使えます。丁寧な感じはそのままですが、でももう少しカジュアルな響きになるので、友人同士や家族などではこちらの英語表現の方が合いますね。, Do you mind closing the door? - Weblio Email例文集, I apologize for troubling you with various things. ①と②のどちらが正しいでしょうか?
こんな風にビジネスの場で相手に何かを依頼する時には、必ずと言っていいほどクッション表現を使いますよね。, 語調をやわらげたり、コミュニケーションを円滑にするためにとても便利なこの「お手数」という表現、英語ではどんな言い方ができるのでしょうか?, まずは、同僚や友人にちょっとした頼み事をする時、気軽に使える「お手数ですが」の英語フレーズを見ていきましょう。, 英語”mind”には「〜することを嫌だと思う」「〜することを迷惑がる」という意味があります。, “would you”は丁寧に依頼をする時に使える定型なので、フレーズ全体を直訳すると「◯◯するのは嫌でしょうか?」となります。, そこから「差し支えなければ、◯◯していただけますか?」といったニュアンスを表せる英語フレーズになるんですね。, A: Would you mind passing me that file? (了解。どうぞ。), “apology”は英語で「お詫び」という意味です。謝りたい時の定番といえば”I’m sorry”ですが、”apology”を使うととてもフォーマルな印象になります。, “trouble”は「迷惑」、”caused”は「引き起こされた」という意味です。, フレーズ全体を直訳すると「かけてしまった迷惑に対してのお詫び」となりますが、「ご迷惑をおかけし、申し訳ありませんでした」といったニュアンスで謝りたい時に使います。, 話し言葉で使うこともありますが、フォーマルな言い方なので主にビジネスメールで使いますよ。, “inconvenience”は「迷惑」「不都合」、”cause”は「〜を引き起こす」という意味なので、”for the inconvenience I have caused you”は「私があなたにかけてしまった迷惑について」と訳せます。, 自分のせいで相手に迷惑をかけてしまったことを謝りたい時に使える言い方ですが、とてもフォーマルな英語表現なのでビジネスメールで使ってくださいね。, こちらの英語フレーズも、とてもフォーマルな謝り方なのでビジネスメールで使ってください。, “accept”は「受け入れる」という意味、”my deepest apologies”は「私の最も深いお詫び」と直訳できるので「心からのお詫び」という意味になります。, フレーズ全体では「心からのお詫びをお受け取りください」といったニュアンスで、とても丁寧な謝り方です。, 他にも、「噓偽りのない」という意味の英語”sincere”を使ってこんな風にも使えますよ。, Please accept my sincere apologies. (もしご迷惑でなければ、新しいカタログの校正をお手伝いいただきたいのですが。) 人々が汚染から逃れるのに役立ちます。でいかがでしょうか?
(ありがとう。お手数だけど、よろしくね。), ちなみに、この会話例のように”Thanks.”や”Thank you.”と一緒に使っても大丈夫です。, ネイティブも丁寧に感謝の気持ちを伝えたい時には、こんな風に”Thanks.”と言った上で、さらに”I appreciate your help.”と付け加えたりします。自然な言い方なので、ぜひ使ってみてくださいね。, また、”your help”の部分を”it”に変えても同じようなニュアンスが表せますよ。, 次に、かなり面倒なお願いや難しいお願いをしたい時、相手に丁寧に依頼するための「お手数おかけしますが」の英語フレーズを紹介します。, “possible”は英語で「あり得る」「実行可能な」という意味。”would”は丁寧さを表すので、フレーズ全体を直訳すると「◯◯することは実現可能でしょうか?」となります。, 日本語でもそうですが、相手に対してストレートに「◯◯してください」とお願いするのではなく、この英語フレーズのように客観的に物事が実現可能かどうかを尋ねる言い方をすることで、丁寧に依頼をすることができますよ。, A: Would it be possible to reply to my email by Thursday? - Weblio Email例文集, I am terribly sorry for causing you trouble. ②人々が汚染から逃れたのに役立ちました。
「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), I am very sorry I am late with sending the email. B: Sure. When can I help you? (お手数をおかけしました。) - Weblio Email例文集. - Weblio Email例文集, I am terribly sorry that I can't go along with your wishes. - Weblio Email例文集, I am terribly sorry that I could not meet your expectations. I should have it by next Tuesday. (もちろん、今日の午後なら大丈夫ですよ。), “favor”は英語で「親切な行為」という意味ですが、”a favor to ask”は「頼むべき親切な行為」となることから「頼み事」「お願い」という意味で使われます。, ここでは、”a big favor to ask”なので「厚かましいお願い」「無理なお願い」といったニュアンスです。折り入ってお願いがある時には、こんな風に「無理なお願いかもしれない事はわかってるけど」と断りを入れてみましょう。, ただし、”a big favor”という言葉は、気軽には頼めないようなお願いの時にしか使わないので、ここぞという時に使ってくださいね。, A: I know it’s a big favor to ask, but could I please borrow your pants? レッスン時間オーバーしてしまい、申し訳ありませんって英語でなんて言うの? 先生はとても親切、いつも時間オーバーして教えていただいて、申し訳ないと思ってます、一言謝りたいです。 Janeさん . (ドアを閉めてもらってもいい?), “trouble”には英語で「(人の手を)煩わせる」「面倒をかける」という意味があります。, ちょっとしたお願いをしたい時、日本語でも前置きのように「お手数ですが」と言うことがあると思いますが、こちらのフレーズもそういったニュアンスがあります。, 「ちょっとお邪魔してすみませんが」「ちょっとお願いがあるんですが」といった感じで気軽に使えますよ。, A: Sorry to trouble you, but could you help me to photograph new products? A: Thanks. (そんなに気にしないで。よくある事だし。), ここでの”trouble”は「(人の手を)煩わせる」「面倒をかける」という動詞で、”have trouble you”で「あなたに面倒をかけた」という意味です。, こちらも「お手数をおかけしました」と言って謝りたい時に使える英語フレーズですが、”I’m sorry for casuing you trouble.”より少しだけフォーマルな言い方になります。, A: I’m sorry to have troubled you. 私はあなたの要望に応えられずに申し訳ありません。 例文帳に追加. - Weblio Email例文集, I apologize I cannot express that well. (それはちょっと難しいと思います。詳細を確認するための時間がもう少し必要ですね。), “be able to”は「〜することができる」という意味でよく使う英語だと思いますが、もう少し厳密にいうと「〜することが可能」「〜する能力がある」といった意味があります。, 直訳すると「あなたは◯◯することが可能でしょうか?」となり、相手のスケジュールや状況を配慮できる丁寧なお願いの仕方になります。, A: Would you be able to go to tomorrow’s meeting on my behalf? - Weblio Email例文集, I'm sorry for asking something so difficult of you. - Weblio Email例文集, I'm terribly sorry for not being able to help you. B: Sure, I can do that this afternoon. ①人々が汚染から逃れるのに役立ちました。
- Weblio Email例文集, I apologize for my delay in reporting that. It happens. I have an important meeting but I just spilled coffee on mine. (喜んで!いつお手伝いすればいいですか?), ちなみに、「(人に)手間をかける」という意味の英語”bother”を使っても同じようなニュアンスが表せますよ。, フレーズを直訳すると「◯◯することをあなたに依頼してもいいでしょうか?」となり、依頼してもいいかを尋ねています。, 少し回りくどい感じがしますが、ストレートな言い方ではない分、丁寧な感じが出せる英語フレーズになります。, A: Could I ask you to email ABC company to get a new price list? A: Thank you for your help. - Weblio Email例文集, I apologize for not being able to speak English well.